English 學英文

上英文課時可以用翻譯查單字嗎?(1on1家教班學生提問)

上禮拜有同學問我上英文課的時候,遇到不會或忘記的表達,會不會用 Google 翻譯查單字?答案是—「除了特殊專業術語(如醫學用詞)外,我不曾這麼做。且完全不建議!因為你在要用英文開會、跟外國人聊天的場合,總不可能叫對方暫停,等你查一下字典吧?」下面會繼續告訴大家,那遇到不會表達的英文該怎麼辦呢?

上英文課時可以用翻譯查單字嗎?(1on1學生提問)

本篇文章專寫給 Joe & Vsy’s 英文家教班學生,但如果你也在其他機構或跟其他老師學任何語言,也都非常適用喔!

我跟 Joe 在回答完該學生後,認為這是很多學生會有的疑問,所以決定還是寫一篇完整的文章,教大家遇到不會講的英文的情況,到底除了查 Google 還能怎麼辦?

為什麼不要在課堂裡查單字?

在上課當下查字典或 Google 看起來是最快解決的方式,但是這對你語言技能完全沒幫助。想想看喔… 你要用到英文的場合,是不是會跟客戶、主管、同事開會?是不是會跟真人面對面?在那樣的情況下,你能想像提案會議講到一半暫停,跟客戶說「等我一分鐘,我 Google 一下要怎麼講」,然後在大家面前尷尬地開啟 Google 嗎?

不可能,對吧?
所以你要學會怎麼換句話說。

課堂上就是你練習最好的地方,請盡你所有可能地犯錯,讓老師糾正你。
你犯越多錯、被糾正越多地方,你學得就會越快。
臺灣的教育很奇怪,很不喜歡學生犯錯… 但英文本來就不是我們的母語,不犯錯我們還要英文老師幹嘛?你會笑一個外國人講錯中文嗎?如果你遇到外國人笑你英文,那問題在他們身上,錯的不是你。

你這次查了字典,解決了這次危機,但遇到下一個單字呢?你如果一句話有 2 個單字不會,你就要停下來查兩次嗎?

所以我們要學會查字典以外的方式,可以通用在所有情境的方式去表達。

 

遇到不知道怎麼表達的英文該怎麼辦?

我們以「記者會 (press conference)」這個詞為例,如果忘記了、或是不知道怎麼講,該怎麼換句話表達?

  1. 其實英文並沒有中文那麼複雜的詞藻,如果我們腦袋裡想著要從中文翻譯過去,很容易就會讓腦袋打結,反而受囿在「要把英文修辭地跟中文一樣好」的泥沼中。你可以試著以目的原因人事物的角度重新詮釋這個詞,把自己想成五歲的小孩,你會怎麼單純地描述一件事?我會簡單地說「having a meeting with journalists」。雖然單字忘記了,但意思出來了,大家也能懂。如果是英文課上,我會再補上一句「What’s the exact word for it?」,讓老師知道我是忘記了單字,或是想要知道更準確的表達。
  2. 你還可以先「提示」對方接下來仔細聽你要說的話,因為你要開始解釋一個你不知道或忘掉的英文。你應該竭盡全力描述你想表達的事情,例如:Tomorrow, I will be doing a… wait, I forgot what it’s called in English… it’s where you talk to lots of journalists and give them updates. You also answer questions from reporters. It’s usually an important thing for businesses. Many businesses do it after something bad happens.這樣跟你對話的人就會聽懂你的描述,然後跟你說:”Oh! A press conference!”.

忘掉一個詞真的沒什麼大不了的,我們自己講中文不是也常會忘記詞怎麼講嗎?英文母語人士其實也會呀~也沒人會知道所有單字,所以,放心多練習「換句話說」,因為這樣的方式會讓你每次遇到狀況的時候都巧妙地派上用場,還會讓你的臨場反應看起來很好、英文很流利、口說很有自信。

最後,要告訴大家:那些進步最慢的學生,往往是那些不顧我們勸告,堅持使用翻譯的學生。

(本文為 Vsy & Joe 為我們的家教學生共同撰寫)

其他線上語言課程推薦


Author

英文 (CEFR C1 / TOEIC 985) 與西班牙文 (A2) 學習者;誤打誤撞拿到 TESOL 英文教師證照。英文從 A2 到 B2 花了四個半月。以自身經驗,至今已幫助數萬位學習者找到最適合的語言學習方式。

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments